viernes, 14 de octubre de 2011

Luis García Montero. Cabo Sounion. Textos y Autores claves de la Literatura Española Contemporánea.



Cabo Sounion. Grecia. Luis García Montero.
Textos y Autores claves de la Literatura Española Contemporánea.
El cabo de Sunión o Sunio, en latín conocido como Sunium (en griego Σούνιον) está localizado a 65 km al sureste de Atenas, en el Ática. En la antigüedad, el promontorio fue usado para divisar a los barcos que se acercaban a Atenas antes de que arribaran.

La primera mención al cabo en la literatura antigua es en la Odisea (iii, 278), que habla sobre el sagrado Sunium , el promontorio de Atenas (Σούνιον ἱρὸν (...) ἄκρον Ἀθηνέων).

El cabo Sunión era, según la leyenda, el lugar donde Egeo se habría lanzado al mar. Su hijo Teseo había convenido con él que si salía victorioso de su combate con el Minotauro, izaría velas blancas en su barco, mientras que si moría, la tripulación debería dejar en el barco las velas negras en el mástil. Egeo vio llegar a lo lejos el barco ennarbolando grandes velas negras, porque Teseo había olvidado izar las blancas, y desesperado se tiró de lo alto de las rocas al mar. De él proviene el nombre del Mar Egeo.

Esclavos fugitivos, llegados de las minas de Laurión, se refugiaron aquí en el siglo VIII a. C. El cabo fue fortificado en el 413 a. C. para proteger la importación de grano a Atenas durante la guerra del Peloponeso.

El cabo Sunión es especialmente famoso por las ruinas de dos templos que dominan el mar, uno dedicado a Atenea, el otro a Poseidón.

De Wikipedia, seguir leyendo...
http://es.wikipedia.org/wiki/Suni%C3%B3n



CABO SOUNION. LUIS GARCÍA MONTERO
Al pasar de los años,
¿qué sentiré leyendo estos poemas
de amor que ahora te escribo?

Me lo pregunto porque está desnuda
la historia de mi vida frente a mí
en este amanecer de intimidad,
cuando la luz es inmediata y roja
y yo soy el que soy
y las palabras
conservan el calor del cuerpo que las dice.

Serán memoria y piel de mi presente
o sólo humillación, herida intacta.
Pero al correr del tiempo,
cuando el dolor y dicha
se agoten con nosotros,
quisiera
que estos versos derrotados
tuviesen la emoción
y la tranquilidad de las ruinas clásicas.

Que la palabra siempre,
sumergida en la hierba,
despunte con el cuerpo medio roto,
con el amor, como un friso desgastado,
conserve dignidad contra el azul del cielo
y que en el mármol frío de una pasión antigua
los viajeros románticos afirmen
el homenaje de su nombre,
al comprender la suerte tan frágil de vivir,
los ojos que acertaron a cruzarse
en la infinita soledad del tiempo.
Luis García Montero
Página personal de Luis García Montero
http://www.luisgarciamontero.com/
http://www.luisgarciamontero.com/blog/


Luis García Montero (Granada, 4 de diciembre de 1958) es un poeta y crítico literario español, profesor de Literatura Española en la Universidad de Granada.


Descendiente de una familia granadina muy presente en la vida local, Luis García Montero nació en esta ciudad en 1958 como hijo de Luis García López y Elisa Montero Peña, y cursó estudios en el colegio de los Escolapios. En su adolescencia se aficionó a la hípica y conoció a Blas de Otero. (Wikipedia)
http://es.wikipedia.org/wiki/Luis_Garc%C3%ADa_Montero

Páginas y Poemas de Luis García Montero


http://bib.cervantesvirtual.com/bib_autor/montero/

http://amediavoz.com/garciamontero.htm

"Place me on Sunium's marbled steep,
Where nothing save the waves and I
May hear our mutual murmurs sweep;
There, swan-like, let me sing and die."

Lord Byron, "Don Juan"
("Ponedme sobre la escalinata de mármol,
en Sounion, donde sólo las olas y yo
podremos escuchar el vaivén de nuestros mutuos murmullos;
allí, como un cisne, dejadme cantar y morir".)
Lord Byron. Wikipedia...

Vídeo con imágenes de Cabo Sounion y Música de Miki Teodorakis

1 comentario:

  1. El poema de Luis García Montero es de una emoción contenida impresionante, la cita de Byron representa la quintaesencia del romanticismo exaltado, además aportas una documentación que enriquece ambos poemas y les da un significado más profundo si cabe. Quizás no haya leído un poema mejor del poeta granadino, ni tampoco, parece ser sólo una estrofa, del poeta inglés.

    Gracias por tu aportación.

    ResponderEliminar